Skripsi yang Berjudul A Study of Interlingual Subtitling Strategies of the Sentences Containing Figures of Speech In the English Movie “Big Mommas: Like Father, Like Son”, penulis membahas kemunculan majas atau gaya bahasa yang ditemukan pada teks film berbahasa Inggris ke bahasa Indonesia serta menganalisis strategi penerjemahan teks film tersebut. Selain itu, kesimpulan analisis dilengkapi dengan hasil teks sumber mana sajakah yang diterjemahkan oleh sang penerjemah teks film tersebut yang berterima secara kiasan dalam bahasa target. Metode yang digunakan adalah membandingkan data sumber dengan terjemahannya. Dalam pengumpulan data, penulis menggunakan metode pengamatan dan teknik catat. Data analisis berjumlah 16 cuplikan percak...
This research attempts to explore kinds of subtitling strategies, the most-frequently strategies fou...
Penelitian ini ditujukan untuk mengetahui prosedur penerjemahan dan menganalisis kualitas dari pener...
Penelitian ini bertujuan untuk meneliti strategi penerjemahan pada subtitle film ContraBand. Objek p...
Skripsi ini membahas tentang strategi penerjemahan pada teks film yang digunakan pada film berbahasa...
Skripsi ini membahas strategi penerjemahan subtitling yang diterapkan dalam menerjemahkan dialog fi...
Dalam skripsi ini penulis membahas tentang teknik-teknik penerjemahan yang diterapkan oleh penerjema...
This research attempts to explore kinds of subtitling strategies, the most-frequently strategies fou...
Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui pengaruh etika profesi, kecerdasan emosional, kecerdasan i...
Menerjemahkan bukanlah tugas yang mudah karena berurussan dengan mentransfer pikiran-pikiran dan ide...
ABSTRAK Nanda, Phetis Esya (2022). Analisis Strategi dalam Menerjemahkan Subtitle pada Film The Li...
Skripsi ini membahas tentang strategi subtitle film yang digunakan pada film kartun berbahasa Inggri...
Penerjemahan selalu berhubungan erat dengan dua bahasa yang memiliki perbedaan dalam bentuk struktur...
The research is aimed at determining the subtitling strategies that arc used in thc movie 7 Hati 7 C...
The aimed of this study is to find out the subtitle strategies found in the Ride Along Movie through...
Skripsi ini membahas tentang strategi penerjemahan pada ujaran para tokoh yang digunakan dalam film ...
This research attempts to explore kinds of subtitling strategies, the most-frequently strategies fou...
Penelitian ini ditujukan untuk mengetahui prosedur penerjemahan dan menganalisis kualitas dari pener...
Penelitian ini bertujuan untuk meneliti strategi penerjemahan pada subtitle film ContraBand. Objek p...
Skripsi ini membahas tentang strategi penerjemahan pada teks film yang digunakan pada film berbahasa...
Skripsi ini membahas strategi penerjemahan subtitling yang diterapkan dalam menerjemahkan dialog fi...
Dalam skripsi ini penulis membahas tentang teknik-teknik penerjemahan yang diterapkan oleh penerjema...
This research attempts to explore kinds of subtitling strategies, the most-frequently strategies fou...
Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui pengaruh etika profesi, kecerdasan emosional, kecerdasan i...
Menerjemahkan bukanlah tugas yang mudah karena berurussan dengan mentransfer pikiran-pikiran dan ide...
ABSTRAK Nanda, Phetis Esya (2022). Analisis Strategi dalam Menerjemahkan Subtitle pada Film The Li...
Skripsi ini membahas tentang strategi subtitle film yang digunakan pada film kartun berbahasa Inggri...
Penerjemahan selalu berhubungan erat dengan dua bahasa yang memiliki perbedaan dalam bentuk struktur...
The research is aimed at determining the subtitling strategies that arc used in thc movie 7 Hati 7 C...
The aimed of this study is to find out the subtitle strategies found in the Ride Along Movie through...
Skripsi ini membahas tentang strategi penerjemahan pada ujaran para tokoh yang digunakan dalam film ...
This research attempts to explore kinds of subtitling strategies, the most-frequently strategies fou...
Penelitian ini ditujukan untuk mengetahui prosedur penerjemahan dan menganalisis kualitas dari pener...
Penelitian ini bertujuan untuk meneliti strategi penerjemahan pada subtitle film ContraBand. Objek p...